22/01/2020

La profesora Inés García obtiene una beca del gobierno de Islandia para traducir al catalán la obra medieval La Saga de Kormákr

Es la primera española galardonada con la beca Snorri Sturluson Fellowship para investigadores, escritores y traductores

La professora Inés García López, del Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys.

Inés García, investigadora del Departament d’Estudis Anglesos i Alemanys, ha obtingut la beca Snorri Sturluson Fellowship del Govern d’Islàndia adreçada a investigadors, escriptors i traductors per fer una estada al país nòrdic. Amb aquest guardó, García traduirà La Saga de Kormákr, un manuscrit del segle XIII, de l’islandès antic al català.

Inés García, investigadora del Departament de Estudios Ingleses y Alemanes, ha obtenido la beca Snorri Sturluson Fellowship del Gobierno de Islandia dirigida a investigadores, escritores y traductores para hacer una estancia en el país nórdico. Con este galardón, García traducirá La Saga de Kormákr, un manuscrito del sigle XIII, del islandés antiguo al catalán.

García es una de las tres personas que han recibido la beca del gobierno islandés en la convocatoria para 2020, a la que se presentaron 25 solicitudes, y es también la primera española que la ha ganado. La dotación le permitirá realizar una estancia entre agosto y octubre de este año en el Instituto Árni Magnússon para los Estudios Islandeses ubicado en el campus de la Universidad de Islandia, en Reykjavík, que dispone de la biblioteca con los manuscritos de la saga.

La investigadora de la URV hará la primera traducción al catalán de una saga islandesa, que publicará Adesiara Editorial. Se trata de un género literario islandés, que narra una historia en prosa y  poesía, con paralelismos con la poesía trovadoresca.